Ne pas nous faire remarquer est sans doute notre meilleure publicité.  En effet, une traduction de qualité se reconnaît justement au fait qu’elle ne transparaît pas et qu’il est impossible d’identifier que la version originale a été écrite dans une autre langue. Par conséquent, moins nous faisons parler de nous, plus nous sommes satisfaits.

Lexitech est une agence de traduction fondée à Bruxelles en 1976. Depuis, des milliers d’entreprises et organisations nous ont confié leur communication multilingue. En 40 ans, nos chiffres précis ont fini par nous échapper, mais nous avons tenu à jour nos statistiques de 2016, principalement pour satisfaire notre propre curiosité. Nos 274 traducteurs assurant ensemble 159 combinaisons de langues ont ainsi traduit quelque 17 millions de mots pour 334 clients basés en Europe et aux États-Unis. C’est énorme, nous en convenons. Et si nous sommes parvenus à composer un tel portefeuille de clients, c’est parce cela fait 40 ans que nous fournissons chaque jour un travail fiable et de qualité.

Convaincu ?

Les traducteurs avec lesquels nous travaillons sont véritablement triés sur le volet et soumis à une réévaluation constante. Leur formation adéquate est une condition sine qua non, et nous attendons d’eux qu’ils nous fournissent le meilleur de leurs qualités rédactionnelles. Par ailleurs, nous analysons chaque projet pour trouver le traducteur qui lui conviendra le mieux. Aucune traduction ne sort de chez Lexitech sans avoir été passée une dernière fois en revue par un de nos réviseurs (sauf disposition contraire). C’est là un gage de qualité qui nous permet d’assurer un travail d’excellence pour nos clients. Vous souhaitez en savoir plus sur notre manière de travailler ? Cliquez ici.

Vous ne regretterez pas d’avoir fait appel à des spécialistes pour assurer vos traductions. Si une mauvaise traduction peut en effet vous coûter très cher, un texte de qualité peut vous rapporter beaucoup.

À titre d’exemple, il est véritablement primordial qu’un manuel technique contienne les bonnes instructions, afin d’éviter tout accident. Quant à un texte juridique, la moindre imprécision peut faire une énorme différence.


Nous pourrions certes nous étendre longuement sur la qualité de nos traductions, mais la meilleure solution reste sans doute de faire nos preuves. Lexitech vous propose de traduire GRATUITEMENT un échantillon de 300 mots. De quoi vous prouver que vous avez frappé à la bonne porte et vous donner l’occasion de tester notre service avant de nous confier votre projet.

Besoin d’une preuve supplémentaire ?