Over vertaalbureau Lexitech

De beste vertaling is er één waarvan u niet beseft dat het een vertaling is, en de tekst dus oorspronkelijk in een andere taal werd geschreven. Hoe minder we opvallen, hoe liever we het dus hebben.

Vertaalbureau Lexitech werd opgericht in 1976, in Brussel. Duizenden bedrijven en organisaties hebben sindsdien hun meertalige communicatie aan ons toevertrouwd. Hoeveel dat er in 40 jaar tijd geweest zijn, we zijn de tel kwijt geraakt, maar we hebben in 2016 -vooral omdat we zelf benieuwd waren- toch wat statistiekjes bijgehouden:  

Onze 274 vertalers, goed voor 159 talencombinaties, hebben samen 17 miljoen woorden vertaald voor 334 klanten in Europa en de VS. Dat is een enorm groot aantal, inderdaad. Een dergelijk indrukwekkend klantenbestand opbouwen, dat kan je alleen als je 40 jaar lang betrouwbaar en degelijk werk levert.

Overtuigd?

De vertalers waar we mee samenwerken, worden grondig gescreend. Een degelijke opleiding is een absolute must en we verwachten dat ze ijzersterk in hun schrijfschoenen staan. We kiezen telkens ook de vertaler die het beste past bij uw project.

Geen enkele vertaling verlaat bovendien Lexitech zonder dat een revisor de vertaling nog een laatste keer onder de loep neemt (tenzij de klant dit anders wil, bijvoorbeeld wegens tijdsdruk). Alleen op die manier kunnen we onze klanten de hoogste kwaliteit garanderen. Wilt u nog wat meer weten over onze manier van werken, klik dan hier.

Het loont zeker de moeite om specialisten onder de arm te nemen voor uw vertaalwerk. Een slechte vertaling kan u immers een flinke duit kosten, een goede vertaling kan u zelfs centen opleveren.

Bij een technische handleiding, bijvoorbeeld, is het echt van levensgroot belang dat de juiste instructies worden gegeven, om ongelukken te vermijden. Bij een juridische vertaling kan de kleinste onduidelijkheid een groot verschil uitmaken.

Een goed imago begint ook bij een verzorgde communicatie. Waar zou u liever stoppen voor een stukje taart? Ergens waar ze hun eigen taarten berijden? Of bereiden? Zou u het aandurven een duur salon te kopen waar ze volgens hun website ‘een zeer goeie klantenservies’ bieden?

Bedrijven met onverzorgd taalgebruik op hun website, in hun flyers,… die boezemen nu eenmaal geen vertrouwen in bij hun klanten. Waarom zouden uw producten of diensten betrouwbaar zijn, als de teksten waarmee u communiceert dat al niet zijn? U krijgt maar één kans om een goede eerste indruk te maken.

Nog niet helemaal overtuigd?

Wij kunnen u wel vertellen dat onze vertalingen top zijn, maar misschien neemt u liever de proef op de som? U kan bij ons een stukje tekst van 300 woorden -GRATIS- laten vertalen. Zo krijgen wij de kans om te tonen dat u bij ons aan het juiste adres bent, en krijgt u de kans om ons even te testen voor u ons uw project toevertrouwt.